poniedziałek, 17 lutego 2020

Ciekawostki o „Małym Księciu”


·       Ma prawie 77 lat.  Zna  ponad 300 języków, nauczył się hieroglifów. Gościł w kosmosie, wśród klocków Lego i na cyferblatach zegarków wartych fortunę.

·         Łącznie rozeszły się w ilości 140 milionów sprzedanych egzemplarzy.

·     Książkę przetłumaczono na ponad 270 języków i dialektów. Książę doczekał się także wersji Braille’a.

·     Tłumaczony był również na warszawską odmianę języka jidysz, łemkowski i staropruski oraz na język tona, używany w Argentynie przez zaledwie 40 tysięcy osób.

·         Co ciekawe – najpierw ukazało się angielskie tłumaczenie, a dopiero potem francuski oryginał.

·       Mało znanym faktem jest to, że język polski jest drugim językiem na świecie, na który przełożono utwór. Książka ukazała się nakładem Spółdzielni Wydawniczej Płomienie w tłumaczeniu Marty Malickiej już dwa lata po zakończeniu wojny (Warszawa, 1947). Na kolejne tłumaczenia: na język niemiecki i włoski, trzeba było czekać kolejne dwa lata.

·       Pierwszy anglojęzyczny nakład to 525 egzemplarzy. Francuzi zdecydowali się wydrukować tylko 260 książek. Obydwie edycje były opatrzone numerami egzemplarzy i autografami autora. Dziś osiągają zawrotne ceny. Wówczas kosztowały dwa dolary.

·  Najbardziej ekscentryczne wydania to napisane według standardów słownika T9 znanego użytkownikom telefonów komórkowych i przekład na staroegipskie hieroglify.

·      W Polsce Małego Księcia wydano także w języku łemkowskim– „Малий Прінц” i pruskim – „Līkuts Princis”. W 2015 Juliusz Kubel przełożył utwór na gwarę poznańską, nadając mu tytuł „Książę Szaranek”.  „Mały Książę” został również przetłumaczony na śląski, kaszubski i mazurski.

·        Napisanie „Małego Księcia” zajęło Exupéry’emu mniej niż dwa miesiące. Przerwy robił głównie na grę w szachy.

·     Tysiące ludzi odwiedzają muzeum i stylizowany na francuskie miasteczko park rozrywki Małego Księcia w japońskim Hakone, gdzie spiżowy Książę stoi na planecie-pomniku. Skromniejsze, ale bliżej Polski, jest muzeum Exupéry’ego w Tarfaya w Maroku, gdzie pisarz pracował w bazie lotniczej i napisał swoją pierwszą książkę. Od roku we Francji działa Park Małego Księcia, w którym jedną z atrakcji jest lot balonem.

·        Odkryta w 1998 roku planetoida została nazwana „Mały Książę”. W 2002 roku jeden z astronautów wystrzelonych na orbitę zabrał swoje wydanie książki w kosmos.

·    Małego Księcia można znaleźć także na naszywkach batalionu zwiadu lotniczego, w którym pod koniec wojny służył Exupéry.

·         Mały Książę doczekał się własnego banknotu pięćdziesięciofrankowego.

·      Kiedy francuską walutę zastąpiło euro, wybito trzy rodzaje pamiątkowych monet. Na rewersie pojawił się Mały Książę w towarzystwie lisa, na planecie i leżący na trawie.

·         Lisa i Różę uwiecznił autor białoruskiej monety wyemitowanej w serii „Baśnie narodów świata”.

·         „Mały Książę” trafił do kolekcji klocków Lego i na niezliczone przedmioty codziennego użytku.

·         Wydane w 2003 roku w Mali książeczki pokazują Małego Księcia jako czarnoskórego chłopca ze złotą grzywą – oryginalne rysunki autora dodatkowo pokolorowano. To jedyne takie wydanie na świecie, gdzie Mały Książę wygląda inaczej.

·     Napisanie dalszego ciągu przygód Małego Księcia pokusił się argentyński poeta Alejandro Roemmers, ale spadkobiercy Saint-Exupéry’ego wyrazili zgodę na publikację utworu dopiero w 2033 roku.

·         1 stycznia 2015 roku „Mały Książę” znalazł się w domenie publicznej większości krajów, tzn. może być wydawany bez ograniczeń. Wyjątek stanowi Francja, gdzie przysługuje mu przedłużony czas ochrony praw autorskich – do 2032 roku, ponieważ autor zginął w walce za ojczyznę.

·         Aby uczcić 70 rocznicę pierwszego wydania, szwajcarska firma IWC wypuściła na rynek serię 270 zegarków z różowego złota z „okładkowym” wizerunkiem Małego Księcia. Zegarki nadal są dostępne w cenie 45,5 tysiąca euro.

Kasia




Brak komentarzy:

Prześlij komentarz