środa, 19 kwietnia 2017

„Kubasińskiej się nie wystawia. Chyba że w teatrze”

Czy pamiętacie cudowną Violę Kubasińską z „Brzyduli”? To jedna z najbardziej udanych komediowych ról ostatnich lat. Mistrzowska Małgorzata Socha.

Aktorka budowała rolę na komizmie sytuacyjnym, komizmie postaci. Scenarzyści serialu nie poskąpili jej materiału językowego, wpisując w jej rolę pewną nieporadność językową. Viola Kubasińska, bohaterka serialu, przekręcała znane polskie frazeologizmy, tworzyła swoje złote myśli i powiedzenia. Te komediowe „przekrętki” były jej wizytówką i stały się powiedzeniami kultowymi. Cała Polska powtarzała za Violą.

·         Dajesz ludziom palec, a oni wejdą ci na głowę.
·         Kodeks Murgrabiego. Oko za oko, sekret za sekret.
·         Veni, Vinci i da Vinci.
·         Bliższe ciału kalosze.
·         Brakować jak dziury w moście.
·         Biednemu zawsze wiatr w plecy.
·         Biega jak koń z pęcherzem.

Gdyby zdarzyły się w realu, byłyby oczywistymi błędami frazeologicznymi, polegającymi na zestawieniu dwóch frazeologizmów, zbitkach brzmieniowych. W pierwszym przykładzie doszło do „zszycia” frazeologizmów o podobnym znaczeniu:

Dać komuś palec, a weźmie całą rękę.
Ktoś wchodzi komuś na głowę.

Oba wyrażenia sugerują wykorzystywanie jednej osoby przez inną i o takie znaczenie Violi chodziło.
Cudowna jest też zasada z Kodeksu Murgrabiego, w rzeczywistości powinno być Hammurabiego, króla babilońskiego, który zasłynął bardzo ostrym zbiorem praw z 282 przepisami. Najsłynniejszy brzmi: Oko za oko, ząb za ząb.

Śmiejmy się z językowych wpadek Violi, ale nie wzorujmy się  na takiej swobodzie  frazeologicznej.



Małgosia

2 komentarze:

  1. A ja zadam pytanie niezwiązane z postem, tylko jego tytułem. "Chyba, że", a nie "chyba że"...? :)

    OdpowiedzUsuń
  2. Dziękujemy za czujność! Kubasińska nas zmyliła:)

    OdpowiedzUsuń